É usso
Introdução
“Les vérités les plus précieuses, ce sont les méthodes.” Nietzsche (1844-1900). Fragments posthumes. In: La volonté de puissance. IV 41.
Neste trabalho analisaremos as traduções feitas do francês para o português do romance Germinal, de Émile Zola. O interesse em estudá-las, e analisar a sua adaptação, tem a ver com a importância das traduções de obras francesas no Brasil, que serviram, de uma forma ou de outra, para definir e compor um cânone literário nacional. O romance Germinal relata a trajetória da greve dos mineiros do norte da França, ocorrida no final do século XIX, desencadeada pelas precárias relações trabalhistas e pela ideologia socialista vigente na época. Através de uma pesquisa feita nas vilas e nas minas de carvão,