Uma Cultura B blica
A bíblia influenciou fortemente a Inglaterra nos mininos detalhes, e se tornou um livro de regras e normas para toda uma sociedade. Já no final so seculo XVII muitos começam a duvidar destes escritos e porque este livro sagrado e tão perfeito chegou a este ponto? Pelo fato da biblia inglesa ter uma tradução segundo os interesses do rei James/Tiago com as notas de rodapé dando entendimento segundosua visão e conveniencia naquela epoca.
Na versão septuagenta dos setenta foi a primeira tradução da biblia do perido cristão para o latim que denominou a Vulgata Latina. No perido da reforma se da a tradução vernacula ( em varias linguas), e isto se torna uma febre num contexto onde a cidade passa a ser mais urbana e comercial e con sequentemente mais letrada, sendo a biblia o principal impresso da época. A bilbia traduzida por Lutero foi atraves do hebraico/grego e não da vulgata latina, que o mesmo criticava.
Sendo assim a biblia tem uma forte influencia na formação cultural da revolução inglesa de 1640. São Jeronimo traduz a biblia do grego para o latim e clero usara os textos em latim , lembrando que o povo não sabia este idioma, o que dificultava o entendimento e acesso do povo e sendo assim feito pelo padre. Somente a partir das reformas protestantes do seculo XVI e com o surgimento da burguesia e da imprensa é que a biblia é disponibilizada para as massas. Neste contexto todo e qualquer texto tinha uma explicação pratica cotidiana e Deus estaria falando para cada um naquele momento especificamente e dai a necessidade de se traduzir a bliblia para as demais linguas vernaculas. Então estas traduções se tornam os primeiros livros escritos e a primeira identidade de nacionalidade que se inicia atraves do idioma. Os normandos que dominaram durante seculos a Inglaterra e por sua vez o idioma frances era o mais falado, e a tradução da biblia para o ingles se transforma num forte elo de identidade cultural e nacional, um patriotismo que unifica e