Tradução Comentada de DE MAGISTRO LIBER VNVS de SANCTI AVRELII AVGVSTINI
58629 palavras
235 páginas
UNIVERSIDADEFEDERAL DE SANTA
CATARINA
CENTRO DE COMUNICAÇÃO E
EXPRESSÃO – CCE
PÓSPÓS-GRADUAÇÃO EM
ESTUDOS DA TRADUÇÃO
Antonio Auresnedi Minghetti
Tradução Comentada de
DE MAGISTRO
LIBER VNVS
de
SANCTI AVRELII AVGVSTINI
Florianópolis
2009
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO
PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO
Tradução Comentada de
DE MAGISTRO
LIBER VNVS
de
SANCTI AVRELII AVGVSTINI
Antonio Auresnedi Minghetti
Dissertação apresentada ao curso de PósGraduação em Estudos da Tradução da
Universidade Federal de Santa Catarina como parte dos requisitos para obtenção do título de
Mestre em Estudos da Tradução.
Orientador: Prof. Dr. Rafael Camorlinga Alcaraz
Co-orientador: Prof. Dr. Walter Carlos Costa
Florianópolis, 03 de Abril de 2009
Ficha Catalográfica elaborada pela Bibliotecária
Daiane da Silva Martins Tomaz CRB14/662
© reprodução autorizada pelo autor
M61
Minghetti, Antonio Auresnedi
Tradução comentada de DE MAGISTRO LIBER VNVS de
SANCTI AVRELII AVGVSTINI / Antonio Auresnedi Minghetti; orientador Rafael Camorlinga Alcaraz.-- 2009.
154 f. ; 30 cm
Dissertação (Mestrado – Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução. Área de concentração: Teoria, crítica e história da tradução) – Centro de Comunicação e
Expressão da Universidade Federal de Santa Catarina.
Inclui bibliografias
1. Tradução. 2. Santo Agostinho. 3. Hermenêutica.
4. De Magistro. I. Alcaraz, Rafael Camorlinga. II.Universidade
Federal de Santa Catarina - Mestrado em do programa de pósgraduação em Estudos da Tradução. III. Título
CDD 418.02 -- 21 ed.
Uma vez que temos um evangelho onde o prólogo pode ser resumido rapidamente: Deus é somente uma palavra, mas a palavra é Deus; uma vez que isto prova que a linguagem é divinamente autoconstituída, consequentemente auto validativa e que palavras dizem respeito a palavras, podemos ao menos acreditar que em termos de significação (ou sua