Trabalho Portugues Juridico
As dificuldades vocabulares existem em todos os setores, seja ele jurídico ou qualquer outro campo profissional. São erros de morfologia, sintaxe, fonética e ortografia, que dificultam a transmissão da informação que se é desejada, ocasionando problemas na interpretação. Além das dificuldades encontradas pelos não usuários do “juridiquês’, que compõe o uso de termos técnicos próprios desta área (léxico), erros e os diversos sentidos de uma mesma palavra acarretam na dificuldade de compreensão. Recomenda-se utilizar a forma da língua mais adequada ao interlocutor, observando o conteúdo a ser transmitido e as características da pessoa para quem se escreve ou com quem se conversa, porém sem se deixar despreocupar pelo uso correto da gramática.
2. Desenvolvimento O uso incorreto da gramática, pode trazer ideias completamente opostas em uma frase, como por exemplo o termo de encontro a : Ir de encontro tem o significado de ir contra a ideia, referindo ao choque entre duas vertentes. Ex: As provas da defesa foram de encontro à tese de acusação, destruindo-a por completo. Já Ir ao encontro tem o significado de a favor da ideia, referindo-se a confirmação da ideia principal. Ex: A tese da defesa vai ao encontro dos depoimentos das testemunhas.
Alguns termos são muito utilizados no cotidiano de estudantes e profissionais do Direito em petições, ofícios, laudos, certidões e inclusive decisões de sentenças, estes todavia podem ser empregados de maneira errônea. Nos próximos parágrafos serão apresentados algumas palavras que são erros comuns na escrita dos brasileiros.
Ao invés: A expressão deve ser utilizada quando referir-se a oposição, de ser contraria a alguma coisa,segundo o manual de linguagem jurídico-jurídica , atentar-nos para a expressão em vez de que tem sentido de substituição.
Ex: Ao invés de confessar a autoria do delito, o réu negou qualquer participação no crime. (observa-se a ideia de oposição). Já Ex: O advogado, em