Macro ambiente bombril
Tax Freedom Day é o dia em que parar de trabalhar para o chanceler e começar a trabalhar para nós.
If the average person works from 1 Jan each year, it will be May before they have earned enough to pay their taxes. Se a pessoa trabalha média de 01 de janeiro de cada ano, será de Maio antes de terem ganho suficiente para pagar seus impostos.
The tax burden isn't just income tax and national insurance, it includes VAT, fuel taxed, alcohol and cigarette duties, airline tax, fuel duties, car tax and many, many more. A carga fiscal não é apenas imposto de renda e de seguros nacionais, que inclui o IVA, combustíveis tributados, álcool e cigarro direitos, o imposto de avião, os direitos de combustível, imposto automóvel e muitos, muitos mais.
The preferences for stealth taxes in the past few years has meant that it's becoming harder for people to understand how much they are paying. As preferências dos impostos stealth no últimos anos fez com que se está tornando mais difícil para as pessoas entenderem o quanto eles estão pagando. The importance of Tax Freedom Day is that it detects stealth taxes. A importância do Dia da Liberdade de Impostos é que ele detecta impostos stealth.
In 2000-1, three years into the Labour administration, government spending was £367.1bn. Em 2000-1, três anos na administração do Trabalho, os gastos do governo foi R $ 367.1bn. For 2010-11, the government is forecasting a figure of £704bn: nearly twice as much. Para 2010-11, o governo prevê um montante de R $ 704bn: quase o dobro.
If it had only grown in line with inflation since 2000, public spending would now be £440.8bn – £263.2bn less than current estimates. Se tivesse crescido somente em linha com a inflação desde 2000, a despesa pública seria agora 440.8bn R $ - R $ 263.2bn menos do que as estimativas atuais.
That's enough to wipe out the £163.8bn deficit, abolish all National Insurance contributions, and get rid of inheritance tax. Isso é suficiente para acabar com