Artigo Online Cognition Scale
Avaliação da equivalência semântica da versão em português (Brasil) da Online Cognition Scale
Semantic equivalence of the Brazilian Portugueselanguage version of the Online Cognition Scale
Evaluación de equivalencia semántica de la versión portuguesa (Brasil) de la Online Cognition Scale
Hugo Rafael de Souza e Silva 1
Kelsy Catherina Nema Areco 1
Paulo Bandiera-Paiva 1
Pauliana Valéria Machado Galvão 2
Analia Nusya de Medeiros Garcia 2
Dartiu Xavier da Silveira 1
Universidade Federal de
São Paulo, São Paulo, Brasil.
2 Universidade de
Pernambuco, Recife, Brasil.
1
Correspondência
H. R. S. Silva
Universidade Federal de
São Paulo.
Rua Maria Bucalém Haddad
100, bloco F, apto. 32,
São Paulo, SP
04125-010, Brasil. hugosaude@gmail.com Abstract
Resumo
This study evaluated the semantic equivalence of the Online Cognition Scale in Brazilian Portuguese. The process included five steps: translation, back-translation, technical review, evaluation of semantic equivalence by trained professionals, and evaluation of the instrument for content understanding by a group of professionals (n = 10) and students (n = 37). The instrument was translated and adapted to Portuguese, showing a high level of verbal comprehension by the target population. The adapted version for use in Brazil resulted in an equivalent instrument from the semantic and content point of view, ready for evaluation of its psychometric qualities in the Brazilian cultural context.
Este estudo teve por objetivo realizar a avaliação da equivalência semântica da Online Cognition
Scale para o português (Brasil). O processo consistiu em cinco etapas: tradução; retrotradução; revisão técnica e avaliação da equivalência semântica por profissionais capacitados; avaliação do instrumento quanto à compreensão verbal por uma amostra de profissionais (n = 10) e estudantes (n = 37). O instrumento foi traduzido e adaptado para o português, apresentando, ao final, excelente nível de