11osrelogiosfalantes
12522 palavras
51 páginas
CORPUS ELECTRÓNICO DO CELGA– PORTUGUÊS DO PERÍODO CLÁSSICO –
(CEC-PPC)
D. FRANCISCO MANUEL DE MELO
OS RELÓGIOS FALANTES
CENTRO DE ESTUDOS DE LINGUÍSTICA GERAL E APLICADA (CELGA)
FACULDADE DE LETRAS
UNIVERSIDADE DE COIMBRA
2007
NOTAS PRÉVIAS
• Para fins científicos (estudo da linguagem e estilo de D. Francisco Manuel de Melo), apresenta-se o texto de Os Relógios falantes, registado em suporte electrónico, segundo a edição crítica preparada por Maria Judite Fernandes de Miranda, publicada em Coimbra, 1968, conjuntamente com a edição crítica de outro apólogo dialogal do mesmo Autor, O Escritório avarento, preparada pela mesma Editora (em separata da Revista da Universidade de Coimbra, vols. XX-XXI). Acompanharam aos textos, além de notas de aparato crítico, glossário, notas interpretativas, apêndices e bibliografia.
• Base da edição de Maria Judite Fernandes de Miranda: Ms. 8577 da Biblioteca Nacional de
Lisboa.
• Sobre as normas que seguiu na edição, escreveu Maria Judite Fernandes de Miranda: «Na transcrição do manuscrito que me serviu de base (…), além de introduzir a pontuação e a acentuação necessárias e de regularizar, segundo as normas modernas, o uso de maiúsculas e minúsculas, modernizei a grafia, sem contudo alterar as formas gráficas que correspondam a formas fónicas diferentes. Conservei portanto, evidentemente, chancerel por chanceler, pausagem por paisagem, etc., etc., mas por outro lado regularizei o emprego caótico dos sinais gráficos das sibilantes (substituindo cazo por caso, matris por matriz, paçar por passar (…) ), e da letra h (substituindo he, hũa (…) por é, ũa (...) ), simplificando as geminadas, separando por hífen os pronomes enclíticos das formas verbais a que se apoiam (…) ) ( cit. de pp. 25-26 da separata). Deve ser notado, no entanto, que, em vários lugares, na edição de Maria Judite
Fernandes de Miranda, se encontram formas modernizadas graficamente, a que podem corresponder formas fónicas diversas. Foram referenciadas por Pedro