é isso ae
Laranja Mecaânica
Anthony Burgess
Tradução
Fábio Fernandes
5a Reimpressão
01-iniciais.p65
1
01.01.2032, 00:04
Copyright © Anthony Burgess, 1962
Copyright © Editora Aleph, 2004
Título original:
A Clockwork Orange
CRÉDITOS
CAPA: Thiago Ventura e André Felipe de Paula (Special Projects)
REVISÃO DA TRADUÇÃO E PREPARAÇÃO DE TEXTO: Adriano Fromer Piazzi
REVISÃO: Mônica Hamada e Hebe Ester Lucas
PROJETO GRÁFICO: Neide Siqueira
2004
Todos os direitos da edição em língua portuguesa para o Brasil reservados à
Aleph Publicações e Assessoria Pedagógica Ltda.
R. Dr. Luiz Migliano, 1110 – cjs. 301/302
05711-001 – São Paulo – SP – Brasil
Telefone: (11) 3743-3202 www.editoraaleph.com.br aleph@editoraaleph.com.br
Publicado no Brasil em 1972 pela Arte Nova (trad. Nelson Dantas)
Publicado no Brasil em 1994 pela Ediouro (trad. Nelson Dantas)
Publicado no Brasil em 2004 pela Editora Aleph (trad. Fábio Fernandes)
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP)
(Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Burgess, Anthony
Laranja Mecânica / Anthony Burgess ; tradução Fábio Fernandes. –
São Paulo : Aleph, 2004.
Título original: A clockwork orange.
ISBN 85-7657-003-3
1. Ficção inglesa I. Título.
04-5603
CDD-823
Índice para catálogo sistemático:
1. Ficção: Literatura inglesa 823
5a Reimpressão
2009
01-iniciais.p65
2
01.01.2032, 00:04
Aviso ao Leitor
No final deste livro você vai encontrar um glossário da linguagem Nadsat, que é o “dialeto” falado por Alex – protagonista e narrador de Laranja Mecânica – e sua gangue. A leitura desse glossário antes da história propriamente dita pode ser interessante para uma compreensão mais imediata da mecânica do texto.
Mas, se você quiser experimentar a sensação de profundo estranhamento que os leitores ingleses tiveram (e ainda têm, pois o glossário não é publicado nas edições britânicas), recomendamos descaradamente: mergulhe primeiro na narrativa bizarra de Alex e