O Tupi no Português
Uruguaiana
2013
O TUPI NO PORTUGUÊS
Trabalho de ........ apresentado à Universidade Norte do Paraná - UNOPAR, como requisito parcial para a obtenção de média bimestral na disciplina de Literaturas de Língua portuguesa; Filosofia da educação e pensamento pedagógico; Metodologias do ensino de língua portuguesa e literatura; Seminário da prática IV; estagio currucular obrigatório l
Orientador: Prof. Anderson Teixeira Rolim; Márcia Bastos; Alexandre Vilas Boas; Eliza Nantes; Juliana Sanches; Ana Maria Valle.
Uruguaiana
2013
INTRODUÇÃOA seguir trataremos da influência que tem a língua indígena na língua portuguesa. Os índios deixaram em nossa língua uma marca muito rica, que usamos em nosso dia a dia a centenas de anos, mesmo desde antes do “descobrimento” do Brasil.
DESENVOLVIMENTOA língua indigena tem muita influencia em nosso país, assim como em nosso estado, região e cidade com uma contribuição muito grande para conosco, os índios deiram um grande arcenal de palavras, lendas, formas de falar e muitas vezes não sabemos quais palavras que pronúnciamos e escrevemos todos os dias, mesmo sem saber de sua origem.
A língua tupi, que é como chamamos a língua indigena ainda resiste firme e forte, pois sofre muitas misturas e consequentemente dessas misturas provém novas formas de línguas.
Além de costumes, os índios, enrriqueceram nosso país com a sua língua, que por nós não foie esquecida e jamais o será.
A lenda que pesquisei confirma tudo o que escrevi acima. O nome da lenda é “João de barro”.
Contam os índios que, há muito tempo, numa tribo do sul do Brasil, um jovem se apaixonou por uma moça de grande beleza. Melhor dizendo: apaixonaram-se. Jaebé, o moço, foi pedi-la em casamento. O pai dela perguntou:
- Que provas podes dar de sua força para pretender a mão da moça mais formosa da tribo?
- As provas do meu amor! - respondeu o jovem.
O velho gostou da resposta mas