A UTILIZAÇÃO DA TRADUÇÃO NA AULA DE LÍNGUA ESTRANGEIRA NO COLÉGIO LICEU DE ARTES E OFÍCIOS
Maria Eduarda dos Santos Alencar1
RESUMO
A utilização da tradução no ensino de língua estrangeira, nas escolas, é de grande importância, pois promove um ensino mais interativo entre professor e aluno, além de auxiliar na interpretação de texto e enriquecer o vocabulário do estudante. Este trabalho tem como objetivo apresentar a importância e o papel do professor na prática da tradução e analisar a forma como ela é trabalhada no Colégio Liceu de Artes e Ofícios, localizado no bairro da Boa Vista, no Recife. A pesquisa guiada pelas perguntas “Qual a importância da tradução no ensino de língua estrangeira, nas escolas?” e “Como a tradução é trabalhada, especificamente no Colégio Liceu de Artes e Ofícios, em Recife?” apóia-se no referencial teórico central para o estudo da tradução, em autores como Furlan (2004), Silva (2011), Lefevere (2007), Venuti (1997), Leffa (1988), Albir (1998), entre outros. A pesquisa, em suas considerações finais, aponta as dificuldades encontradas pela professora de língua inglesa do Colégio Liceu, dificultando a devida prática das atividades de tradução.
PALAVRAS-CHAVE: Tradução. Língua estrangeira.Colégio Liceu de Artes e Ofícios.
INTRODUÇÃO
O surgimento da tradução ocorreu por volta de 240 a.C., com Lívio Andrônico, que traduziu a Odisséia em versos latinos. Entretanto, apenas nas traduções de Cícero, também responsável pelas traduções de textos latinos, surgiu a primeira formulação do preceito de não traduzir “palavra por palavra” (verbum pro verbo, como é conhecido), estabelecido em sua tradução Libellus de optimo genere oratorum. De acordo com Furlan (2004), o Renascimento é responsável pela formação das bases da tradutologia moderna e pela produção das primeiras reflexões sobre a tradução, que constituem as “fontes primárias para a investigação da história da tradutologia moderna e da teoria tradutológica