Variações Linguísticas
O Português não é uma língua morta, e por isso está sempre em constante evolução e sofrendo adaptações e mudanças. Um exemplo de adaptação é o Novo Acordo Ortográfico que buscou unir a forma escrita de todos os países com o Português. Além de adoção de palavras de outras línguas, como em “piquenique” palavra adotada do Francês que originalmente significa convescote. O verbo “adequar” só existia na 1ª e 2ª pessoa do plural, agora sua conjugação está sendo adotada em todas as pessoas.
No início da história do Brasil, era utilizada a ortografia portuguesa, em que existiam palavras escritas com “ph” como pharmácia, e com letras mudas como em facto, óptica, direcção, adoptar, mas este tipo de escrita já não é mais utilizada por nós, brasileiros, e em até 2016 cairá em desuso por todos os países lusófonos. Além da escrita, também há diferença na pronúncia das palavras em cada região, ou seja, no sotaque. Pelo fato de o Brasil ser um país de dimensões continentais, e cada região ter sua história, é muito comum os sotaques diferentes. Por exemplo, no norte, nordeste e sul do país é muito utilizado o “tu” para substituir o “você”, e assim acabam errando na conjugação. Já no centro-oeste e sudeste é mais comum expressões como “uai” e também uma pronúncia diferente do “r” e “s” nas palavras.
Vale ressaltar que as linguagens regionais não são consideradas erradas, por exemplo, na utilização do “tu” em 3ª pessoa do singular, porém não podem ser utilizadas em textos, devendo ser utilizada a linguagem padrão. Querendo aprender novas línguas, muitos se esquecem de estudar e observar tantas