Saúde seguraça ocupacinal

3650 palavras 15 páginas
PROGRAMA

5S HOUSEKEEPING

Material de consulta preparado para TREINAMENTO INTERNO.

INTRODUÇÃO

O nome do programa deriva de palavras japonesas com a letra S: Seiri, Seiton, Seisoh, Seiketsu e Shitsuke. Em inglês, durante um trabalho de consultoria, utilizou-se pela primeira vez como tradução, mantendo o nome 5S, as seguintes palavras: Sorting, Systematizing, Sweeping, Sanitizing e Self-Disciplining. Todavia estas palavras são apenas similares, e não tem o significado completo das palavras japonesas, havendo assim a necessidade de definições, o que será feito adiante.
Existe uma discussão sobre a melhor tradução. A dificuldade está em conseguir palavras em inglês, ou outra língua, que tenham os mesmos significados do idioma japonês e que comecem com a letra S, uma vez que 5S tem sido o nome tradicional do programa no Japão. A tradução exata diretamente do Japonês para o Português também é difícil, todavia poderíamos utilizar palavras tais como:
Liberação de Áreas “Arrumação” (seiri), Organização (seiton), Higiene e Limpeza (seisoh), Padronização (seiketsu), e Auto-disciplina (shitsuke), como idéias básicas.
Para manter o nome 5S e dar maior abrangência à tradução, propõe-se: Senso de Liberação de Áreas “Arrumação”, Senso de Organização, Senso de Higiene e Limpeza, Senso de Padronização e Senso de Auto-Disciplina.
No início este programa utilizava apenas três palavras que iniciavam com a letra S e era denominado 3S, depois passou-se a utilizar cinco palavras e sua denominação passou a ser 5S, e assim, sucessivamente, foi se transformando de empresa para empresa.
Atualmente algumas empresas utilizam e falam em 6S, acrescentando-se a palavra shittsukoku (stickingly), em português: Persistentemente.
Antigamente as empresas, oficinas/marcenarias eram muito sujos, a administração, os operários e colaboradores não percebiam, e conviviam e aceitavam esta situação;

Relacionados