Resumo da poesia
O facto de um tradutor consultar outras traduções, tanto serve para corrigir os defeitos daí derivados como para os pronunciar ainda mais. Os conceitos envolvidos devem ser procurados na época do texto original, e este é um trabalho muito mais complexo a que o tradutor tem de estar atento. Muito mais quando deparamos com um texto da Grécia antiga envolvendo a Poética ou a Arte em geral.
A nossa alternativa foi apresentarmos um breve resumo da nossa interpretação do texto da Poética, que realizámos a partir da leitura de várias traduções do texto de Aristóteles. Não se trata de uma tradução, nem sequer de transcrições, mas de uma leitura resumida que fizemos a partir da análise do texto (nos textos disponíveis), tendo em vista a descrição da arte dramática que faz o autor da Poética.
Os textos da Poética de Aristóteles, que serviram de base ao nosso resumo, estão em espanhol (www.librodot.com), em francês (www.livropolis.com) e em inglês (Poetic of Aristotle, Ed. John Stockdale, Piccadilly, London, 1792, by Henry
James Pye).
Em todo o caso, não deixámos de confrontar este texto com as seguintes edições espanhol e em português, e em alguns casos muito pontuais fazemos referência à