nome de Deus
O Tetragrama — o modo como o nome divino é escrito em hebraico
O nome de Deus em letras hebraicas
Esse versículo fala a respeito de um nome. No hebraico original, idioma em que grande parte da Bíblia foi escrita, aparece ali um nome pessoal ímpar. É escrito em letras hebraicas: יהוה (YHWH). Em português, a tradução comum desse nome é “Jeová”. Será que esse nome aparece em apenas um versículo bíblico? Não. Ele aparece no texto original das Escrituras Hebraicas cerca de 7 mil vezes!
Qual é a importância do nome de Deus? Considere a oração-modelo, ensinada por Jesus Cristo. Ela começa assim: “Nosso Pai nos céus, santificado seja o teu nome.” (Mateus 6:9) Mais tarde, Jesus orou a Deus: “Pai, glorifica o teu nome.” Em resposta, Deus falou do céu: “Eu tanto o glorifiquei como o glorificarei de novo.” (João 12:28) Obviamente, o nome de Deus é de máxima importância. Por que, então, alguns tradutores omitiram esse nome de suas traduções da Bíblia e o substituíram por títulos?
Parece haver duas razões principais. A primeira é que muitos dizem que o nome não deve ser usado porque sua pronúncia original é desconhecida hoje em dia. O hebraico antigo era escrito sem vogais. Assim, ninguém hoje pode dizer com certeza como as pessoas nos tempos bíblicos pronunciavam o nome YHWH. Mas será que isso deve nos impedir de usar o nome de Deus? Nos tempos bíblicos, o nome Jesus talvez fosse pronunciado Yeshua ou, possivelmente, Yehoshua — ninguém sabe ao certo. No entanto, pessoas no mundo inteiro usam