morfossintaxe
LETRAS INGLÊS/PORTUGUÊS
TURMA: 2º/3° PERÍODO: MATUTINO
ALINE DA SILVA ALMEIDA
Valter Khedi
Morfemas do Português
Carapicuíba - SP
Maio/2014
Aline Da Silva Almeida RA: 10656
Resumo: Valter Khedi
Morfemas do Português
Trabalho apresentado à disciplina Morfossintaxe, do curso de Letras, da FNC – Faculdade Nossa Cidade, sob a orientação do Professor mestre: Claudemir Costa Barbosa.
Carapicuíba – SP
Maio/2014
Capítulo I
A língua é analisada no enfoque sincrônico ou diacrônico, a sincronia analisa o estado atual, no conceito fundamental da língua, confere prioridade à pesquisa descritiva e a diacronia compreende o processo evolutivo, a transformação da língua/fala desde passado aos dias atuais do idioma em questão.
Porém a utilização de uma ou de outra postura não é apenas uma questão de escolha mais sim, a complementação das duas vertentes.
Como exemplo, Valter Kehdi citou a evolução natural do verbo ponere em latim:
Ponere> ponére> poner> põer> poer> pôr
Essas transformações aconteceram ao decorrer dos séculos que são decorrentes de mudanças fonéticas, por é a evolução da palavra poer, porém encontramos vestígios da palavra poer em adjetivos como, por exemplo, poedeira.
O autor deixa claro que se darmos um enfoque sincrônico, também podemos chegar a mesma conclusão.
Observando as formas de conjugação do verbo pôr com a vogal temática e na primeira conjugação: pusemos,pusera,pusesse, as três conjugações dos verbos em português, e a terminação em or do verbo pôr que dá origem a palavra derivadas contrapor, decompor.
Outra palavra estudada é o verbo comer que em latim se pronunciava edere, com a vulgarização do latim na península Ibérica se transformou em cum edere e posteriormente em cumedere, com o passar dos anos se transformou na palavra