literatura como sistema intersemiotico
LITERATURA COMPARADA: UMA LEITURA INTERSEMIÓTICA ENTRE AMAR,
VERBO INTRANSITIVO, DE MÁRIO DE ANDRADE E O FILME LIÇÃO DE AMOR, DE
EDUARDO ESCOREL
Neides Marsane John Bolzan1
RESUMO: Conceituar Literatura Comparada não é uma tarefa fácil, no entanto compreender o que ela abrange é fundamental para reconhecer o campo que a compõe. O presente estudo visa tecer uma reflexão a respeito dos conceitos de Literatura Comparada, do objetivo e da finalidade dela. Para desenvolver esse raciocínio neste trabalho recorreu-se aos embasamentos teóricos de
Carvalhal, Pageaux, Coutinho e Jauss. A partir das reflexões sobre esse tema também se fez uma análise entre duas obras brasileiras: Amar, verbo intransitivo, de Mário de Andrade e o filme Lição de
Amor, de Eduardo Escorel, evidenciando a maneira singular com que foi feita a transposição intersemiótica, exemplificando, assim, a abordagem intertextual, um dos vieses do campo da
Literatura Comparada.
PALAVRAS-CHAVE: Literatura Comparada. Intertextualidade. Intersemiótica.
ABSTRACT: To appraise Compared Literature is not an easy task, but to understand what it includes is essential to recognize the area that it includes. The present paper has as a goal to considerate the idea of Compared Literature and its purposes. To develop this reasoning in this research ,the theories of Carvalhal, Pageaux, Coutinho and Jauss were regarded. Taking these considerations into account an analysis between the Brazilian book Amar, verbo intransitivo, by
Mário de Andrade and the film Lição de Amor, by Eduardo Escorel, highlighted the unique way in which the intersemiotic transposition was used, exemplifying, this way, the intertextual approach, one of the areas within the Compared Literature field.
KEY-WORDS: Compared Literature. Intertextuality. Intersemiotic.
INTRODUÇÃO
Os estudos literários na atualidade recebem constantemente novos olhares. Em vista disso, neste artigo se fará uma explanação da evolução que