linguistica contrastiva portugues-italiano-espanhol e ingles
Este breve estudo dirige-se aos estudiosos das línguas Portuguesa, Espanhola, Italiana e inglesa, com intuito de aprofundamento dos estudos de análise contrastiva em razão de compreender as semelhanças e diferenças que existem nas estruturas gramaticais do passado e seus determinados usos.
A idéia é investigar a existência de similaridades ou diferenças que possam contribuir na efetividade das praticas docentes através da analise contrastiva. Os estudos paralelos entre línguas, mesmo que superficiais são fator de incomparável riqueza para o aprendizado.
O uso dos verbos auxiliares serão o objeto de analise especificamente, caracterizados neste estudo como tempos passados compostos. A modo de verificar se existem correspondências entre estes tempos verbais.
italiano
Espanhol
português
Inglês
avere
Haber
Haver
To have essere - ter To be
-
-
-
To do
Dentre as quatro línguas: italiano, espanhol e português e inglês: existe uma serie de tempos compostos. Os que serão levados em consideração neste estudo serão somente os tempos compostos do passado. Os verbos do quadro acima dispõem os verbos auxiliares presentes na formação dos tempos passados compostos nas respectivas línguas.
Vamos iniciar descrevendo o uso de auxiliares no português:
Português
Em português nota-se uma situação complexa. A historia da língua registra dois auxiliares para a função auxiliar –ter e haver- que funcionam como sinônimos. o português moderno da preferência ao uso de ter.
Nota-se no uso do Pretérito imperfeito do indicativo:
O Pretérito imperfeito do indicativo se forma com os auxiliares ter ou haver conjugados no pretérito imperfeito de indicativo seguidos do particípio do verbo principal. Este tempo pode formar-se com qualquer auxiliar, é mais frequente o uso do verbo (ter).
Pretérito Mais que perfeito do indicativo
No pretérito