Lingua portuguesa
Para início de conversa...
“Pois é. U purtuguêis é muito fáciu di aprender, purqui é uma língua qui a genti iscrevi ixatamenti cumu si fala. Num é cumu inglêis qui dá até vontadi di ri quandu a genti discobri cumu é qui si iscrevi algumas palavras. Im portuguêis, é só prestátenção. U alemão pur exemplu. Qué coisa mais doida? Num bate nada cum nada. Até nu espanhol qui é parecidu, si iscrevi muito diferenti. Qui bom qui a minha lingua é u purtuguêis. Quem soubé falá, sabi iscrevê.” (Extrato de texto. Jô
Soares, Revista Veja, 28 de novembro de 1990).
Você deve ter estranhado muito o texto acima. Ele foi apresentado justamente para que você percebesse como seria a nossa língua escrita se escrevêssemos exatamente como falamos. Você deve ter pensado: Não é assim que se escreve!
Além disso, o fato de ter sido escrito desta forma não facilitou muito a leitura de algumas palavras e a compreensão da informação. Isso nos mostra como seria complicado se cada um escrevesse do modo que entendeu ou ouviu. Já imaginou? Se não tivéssemos um padrão para a escrita de textos, como seria para uma criança ou qualquer pessoa aprender a escrever em nossa língua?
Nesta unidade, vamos perceber que em qualquer língua, inclusive na Língua Portuguesa, as pessoas falam de um jeito e escrevem de outro. Vamos identificar as diferenças entre a língua oral e a língua escrita, e apreciar diferentes tipos de texto, seus usos e funções. 2 Módulo 1 • Unidade 3
Objetivos de aprendizagem
Identificar as diferenças entre linguagem oral e linguagem escrita.
Reconhecer o que é texto.
Compreender o que é gênero textual.Linguagens, Códigos e suas Tecnologias • Lingua Portuguesa 3
Seção 1
Duas modalidades da Língua Portuguesa: língua falada e língua escrita
Já vimos anteriormente que não há como dizermos que existe um jeito de falar melhor ou mais legítimo do que outro. O que determina quando usamos uma ou outra