Influência de três povos distintos
Pontifícia Universidade Católica de Goiás
Trabalho de Língua Portuguesa
Relatório sobre a influência de três povos distintos (Índios, Africanos e Portugueses) na língua portuguesa falada no Brasil.
Em cumprimento a determinação da professora Aparecida, apresento o relatório feito com respeito à língua portuguesa falada no Brasil, como resultado de três povos distintos: indígenas, africano e português, para sua avaliação.
2. Antes da chegada de Pedro Álvares Cabral ao Brasil havia mais de mil línguas no território que coincide com o atual país, faladas por indígenas americanos de diversas etnias. No decorrer de sua história, o português brasileiro incorporou empréstimos de termos não só das línguas indígenas americanas e africanas, mas também do francês, do castelhano, do italiano e do inglês.
3. Os empréstimos ligados ao indianismo, assim como no latinismo, também tiveram influência do romantismo do séc. XV. Gonçalves Dias, Bernardo Guimarães, Machado de Assis, Olavo Bilac e José de Alencar empregavam palavras indígenas em suas poesias na necessidade de nomear coisas da região. O autor Gonçalves Dias se dedicou tanto ao estudo da língua indígena, que até publicou o Dicionário da língua tupi, de onde as palavras de origem indígena surgiram, e que é a língua utilizada até os dias de hoje pelos índios. Um exemplo bastante claro é a palavra lambari.
4. Muitos vocábulos do indianismo são relacionados aos costumes selvagens e nomeiam objetos.
5. Quanto aos africanismos, esses não tiveram prestígio como o indianismo, pois sabemos que os empréstimos africanos surgiram em nosso léxico através dos escravos que moravam em colônias e comunidades acarretando fenômenos de aculturação (fatos que decorrem do contato dos homens que possuem culturas e línguas diferentes), pela qual cada indivíduo acaba absorvendo elementos