grande sertao
É possível relatar o que foi dito por alguém de duas formas: utilizando o discurso direto (nesse caso apenas transcreve-se o que foi dito) e através do discurso indireto (quando optamos por contar com nossas próprias palavras o que foi dito).
Ex.:
Discurso direto: Bob said: “I love Mary”. (Bob disse: “Eu amo a Mary”).
Discurso indireto: Bob said that he loved Mary. (Bob disse que ele amava a Mary).
Discurso direto: Bob told Mary: “I love you”. (Bob disse à Mary: “Eu te amo”).
Discurso indireto: Bob told Mary that he loved her. (Bob disse à Mary que a amava).
Diferença de “said” e “told”
Apesar de ambos significarem “disse”, devemos usar “said” toda vez em que na frase não for mencionado com quem se está falando. O uso do “told”, no entanto, deve ser usado sempre que for mencionado com quem se está falando, como no exemplo acima: Bob disse à Mary, logo, Bob told Mary, e nunca, Bob said Mary.
Ao passar a frase do discurso direto para o indireto, e vice-versa, é necessário ficar atento aos tempos verbais, assim como aos pronomes e advérbios de tempo que acabam sofrendo alterações. Segue abaixo uma tabela para consulta:
Mudanças nos tempos verbais
Direct Speech (Discurso Direto)
Indirect Speech (Discurso Indireto)
Simple Present (presente simples)
Bob said: “I love Mary”. (Bob disse: “Eu amo a Mary”).
Simple Past (passado simples)
Bob said that he loved Mary. (Bob disse que ele amava a Mary).
Present Continuous (presente contínuo)
Bob said: “I am writing a letter”. (Bob disse: “Eu estou escrevendo uma carta”).
Past Continuous (passado contínuo)
Bob said that he was writing a letter. (Bob disse que ele estava escrevendo uma carta).
Simple Past (passado simples)
Bob said: “I wrote a letter”. (Bob disse: “Eu escrevi uma carta”). Past Perfect (passado perfeito)
Bob said that he had written a letter. (Bob disse que ele tinha escrito uma carta).
This (este)
Bob said: “This is my car”. (Bob disse: “Este é o meu carro”).
That