Glossário de tradução
O Glossário do curso Tradutor-Intérprete é realizado conforme as seguintes instruções:
O processo será composto por várias etapas, sendo que abaixo serão descritas as etapas referentes ao 5º semestre. ETAPA 1 – Criação da pasta de trabalho
1. Crie em um pendrive uma pasta que receberá o seguinte nome:
a. Seu nome – Glossário de...
2. Nessa pasta, crie duas subpastas que receberão os seguintes nomes:
a. Textos PTB
b. Textos EN
3. Crie também uma planilha no Excel. Essa planilha terá várias abas que serão renomeadas conforme descrito abaixo:
a. PTB
i. Dentro da aba PTB trabalharemos com a denominação das colunas
1. Coluna A – tamanho= 55 – Nome: LINK DO TEXTO
2. Coluna B – tamanho = 45 – Nome: TÍTULO DO TEXTO
3. Coluna C – tamanho = 35 – Nome do arquivo em TXT
4. Coluna D – tamanho = 25 – Total de palavras
5. Coluna E – tamanho = 15 – Data de acesso
b. EN
i. Dentro da aba EN trabalharemos com a denominação das colunas
1. Coluna A – tamanho= 55 – Nome: LINK DO TEXTO
2. Coluna B – tamanho = 45 – Nome: TÍTULO DO TEXTO
3. Coluna C – tamanho = 35 – Nome do arquivo em TXT
4. Coluna D – tamanho = 25 – Total de palavras
5. Coluna E – tamanho = 15 – Data de acesso
c. Candidatos PTB (nesta aba, serão listados os candidatos a termo em português após análise no AntConc)
d. Candidatos EN - (nesta aba, serão listados os candidatos a termo em inglês após análise no
AntConc)
4. Salve a planilha com o mesmo nome da Pasta, ou seja:
a. Seu nome – Glossário de...
Glossário – Instruções Gerais
ETAPA 2 – Coleta de textos
A coleta dos textos será feita da seguinte forma:
1. Todos os textos coletados, tanto em português, quanto em inglês devem ser textos originais, não sendo permitido o uso de traduções.
2. Partindo da árvore de conceitos busque na internet tex tos que respeitem os seguintes critérios:
a. Sites informativos (orgs, ongs, instituições, governo) – Sigla “inf”
b. Sites jornalísticos – Sigla “jor”
c. Blogs