Expressões Idiomáticas
Expressões idiomáticas são aquelas que dizem uma coisa, mas podem trazer um significado bem diferente do que você imagina. É uma forma diversificada do ser humano se expressar, pode ser expressa por uma única palavra ou várias palavras.
English:
Act your age = Não seja infantil.
All day long = O dia todo.
Beyond a shadow of doubt = Sem sombra de dúvida.
Bite the bullet= Encarar o desafio.
Blood is thicker than water = Os laços de família são mais fortes.
Break the News = Dar uma notícia.
Bury the hatchet = fazer as pazes.
Cross my heart = Juro por Deus.
Cut the mustard = Dar conta do recado.
Fight the traffic = Encarar o trânsito.
For goodness’ sake! = Pelo amor de Deus!
Good Lord! = Meu Deus!
Hand in Hand = De mãos dadas.
How come? = Como é que pode?
How are you doing? = Como está?
I did quite well = Sai-me muito bem.
It is not your business = Não é da sua conta.
It is up to you = Você que sabe.
Jump the gun = Agir precipitadamente.
Keep your eyes peeled = Fique atento.
Leave it to me = Deixa comigo.
Like hell! = Uma ova!
May I have the floor? = Posso falar?
Mum’s the word = Boca de siri.
Never heard of = Nunca ouvi dizer.
Never mind = Deixa prá lá / Não tem importância.
Once and for all = De uma vez por todas.
One never knows = Nunca se sabe.
Pretty soon = Em breve.
Punch the clock = Bater o cartão.
Push the panic button = Entrar em desespero.
Quite a bit = Muito, bastante.
Right over there = Logo ali.
Rock the boat = Complicar as coisas.
See you there = Até lá.
Shoot the works = Manda brasa.
Shoot the breeze = Jogar conversa for a. So far, so good? = Até aqui, tudo bem?
Talk is cheap = Falar é fácil.
Thank God = Graças a Deus.
Take your time = Não se apresse .
To kick the bucket = Morrer .
You know best = Você é quem sabe.
Español:
A cantar las cuarenta = Dizer o que pensa.
A contra pelo = Contra maré.
Aguar la fiesta = Estragar.
A la corta o a la larga = Mais cedo ou mais tarde.