Etnometodologia
Créditos da tradução
A tradução foi feita pela empresa Actra
Traduções, na pessoa de Adauto Vilella (diretor e tradutor), e o estabelecimento do texto final, pelos professores Dr. Paulo Cortes Gago
(Departamento de Letras) e Dr. Raul Francisco
Magalhães (Departamento de Ciências Sociais), da Universidade Federal de Juiz de Fora.
Revisão técnica e estabelecimento do texto final: prof. Dr. Paulo Cortes Gago e prof. Dr. Raul
Francisco Magalhães
Apresentação da tradução2
Paulo Cortes Gago e
Raul Francisco Magalhães
Apresentamos ao público brasileiro a tradução do primeiro capítulo da obra seminal,
Studies in Ethnomethodology (Estudos de
Etnometodologia), escrita pelo sociólogo Harlod
Garfinkel (1917-2011) e publicada pela primeira vez em 1967. Garfinkel já era então professor da Universidade da Califórnia, Los Angeles
(UCLA), onde desenvolveu a maior parte de sua carreira e tornou-se professor emérito.
O capítulo em questão – “O que é etnometodologia?” pode ser entendido como o estudo que lança a pedra angular do programa etnometodológico: a idéia, contida na famosa passagem, de que “as atividades pelas quais os membros produzem e gerenciam situações de afazeres cotidianos organizados são idênticas aos procedimentos empregados pelos membros para tornar essas situações relatáveis” (1996
[1967], p. 1). Esse aforismo vem sendo estudado e discutido desde então como um programa de investigação microssociológica das estruturas da ação social. Ele gerou inúmeros desdobramentos, dentro e fora da teoria sociológica, sendo o mais eloqüente a análise da conversa, derivada da
leitura socioliguística do trabalho que Garfinkel.
A versão que utilizamos aqui é 6ª reimpressão do livro, de 1996. A obra original reúne no total oito capítulos, que podem ser desmembrados como oito estudos independentes sem que