erros de portugues
Atualizada em 2 de julho de 2009
"Você vai "de encontro a" ou "ao encontro de"?
Um dia antes do jogo de futebol entre as seleções brasileira e boliviana, em Goiânia, todos os jornais noticiaram a proibição de a torcida assistir aos treinos da nossa seleção. A comissão técnica do selecionado alegou que agiram a pedido dos próprios jogadores, que se sentiam pressionados pelo fato de a turba não parar de gritar pela convocação de Romário. Alguns veículos de comunicação atribuíram ao Sr. Antônio Lopes, coordenador técnico da Seleção Brasileira da época, a seguinte frase:
"... o pedido dos atletas foi aceito porque veio de encontro ao que a comissão técnica queria."
Muito bem. Aqui entraremos com a gramática. A frase atribuída aos Sr. Antônio Lopes diz exatamente o contrário do que ele pretendia. Veja por quê:
A expressão de encontro a significa, segundo o Dicionário Houaiss, no sentido oposto a, prestes a chocar-se com;
A expressão ir de encontro a ou vir de encontro a significa estar em trajetória de colisão com; estar em desacordo com; opor-se a; discordar de.
A intenção dele era dizer que a comissão técnica concordava com o pedido dos jogadores; o adequado seria, então, usar a expressão ir ao encontro de ou vir ao encontro de, cujo significado é dar solução ou satisfazer a; atender.
A expressão ao encontro de, sem os verbos ir ou vir, significa em procura de, no esforço por. Veja, então, as seguintes frases com os respectivos significados:
"O pedido dos atletas veio de encontro ao que a comissão técnica queria" = A comissão técnica é contra o pedido dos atletas, discorda do pedido deles."
"O pedido dos atletas veio ao encontro do que a comissão técnica queria" = A comissão técnica é favorável ao pedido dos atletas; O pedido deles satisfaz à comissão técnica
"Feminino de gambá"
Um internauta me perguntou o feminino de gambá, dizendo que seu pai julgava ser "gamboa". Não é. "Gamboa" pode