CAP 5 Falsos Cognatos
Falsos cognatos, falsos conhecidos ou falsos amigos, são palavras, normalmente, derivadas do latim que aparecem em diferentes idiomas com ortografia semelhante, e que têm, portanto, a mesma origem, mas que ao longo dos tempos acabaram adquirindo significados diferentes.
No caso de palavras com sentido múltiplo, esta não equivalência pode ocorrer em apenas alguns sentidos da palavra, e nem sempre no sentido principal. Aqui neste trabalho são
considerados
falsos
cognatos
apenas
aquelas
palavras
que
predominantemente ocorrem como tal no inglês moderno. Longe de ser exaustiva, esta lista de falsos cognatos serve apenas para exemplificar o problema com ocorrências comuns e frequentes.
É importante lembrar que é forte a presença de vocábulos de origem latina no inglês, sendo que a porcentagem de ocorrência dessas palavras como falsos cognatos em relação ao português é insignificante. Aqui estão alguns exemplos:
Actually (adv.) – na verdade..., o fato é que...
Adept (n) – especialista, profundo conhecedor
Agenda (n) – pauta do dia, pauta para discussões
Amass (v) – acumular, juntar
Anticipate (v) – prever; aguardar, ficar na expectativa
Apology (n) – pedido de desculpas
Application (n) – inscrição, registro, uso
Appointment (n) – hora marcada, compromisso profissional
Appreciation (n) – gratidão, reconhecimento
Argument (n) – discussão, bate boca
Assist (v) – ajudar, dar suporte
Assume (v) – presumir, aceitar como verdadeiro
Attend (v) – assistir, participar de
Audience (n) – plateia, público
Balcony (n) – sacada
Baton (n) – batuta (música), cacetete
Beef (n) – carne de gado
Cafeteria (n) – refeitório tipo universitário ou industrial
Carton (n) – caixa de papelão, pacote de cigarros (200)
Casualty (n) – baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade
Cigar (n) – charuto
Collar (n) – gola, colarinho, coleira
College (n) – faculdade, ensino superior
Commodity (n) – artigo, mercadoria
Competition (n) – concorrência
Comprehensive (adj.) –