Bibliologia
Versão: Tradução envolvendo a língua original de determinado manuscrito.
Revisão: São traduções feitas a partir de línguas originais revisadas.
Paráfrase e Comentários: Tradução livre que tem objetivo de trazer uma
interpretação da tradução do texto. 3 - Quais são as principais e mais antigas traduções da bíblia? Quem realizou este trabalho? R –Septuagentina e a Vulgata Latina versões Judaicas 4 - Por que as traduções em inglês são tão importantes? R – Por Que existem mais traduções modernas da bíblia nesta língua do que em outros idiomas. 5 – Por que as traduções e versões protestantes se fizeram necessárias? R – Devida a melhorias ocorridas entre os estudiosos no século XIX, as descobertas arqueológicas e as mudanças na sociedade inglesa e na sua língua. 6 – Quem foi João Ferreira de Almeida e qual foi o seu trabalho? R – Ministro e pregador do evangelho iniciou os trabalhos de tradução da bíblia para o português. 7 – Quem se esforçou para trazer a bíblia para o Brasil? A partir de quando a bíblia começou ser traduzida no Brasil? Qual foi o papel das sociedades bíblicas na tradução da bíblia para o português?
R – A família real em 1847. As sociedades bíblicas se empenharam na disseminação da bíblia no Brasil. 8 – O século 20